もしあの時違う選択をしていたら、、って英語でなんて言うの?

過去のあの時に違う選択をしていれば、今は違ったかもしれないみたいな少し後悔しているニュアンスで、
もしあの時、違う選択をしていれば、、
って英語だとどう訳せますか?
default user icon
maiさん
2020/08/30 18:10
date icon
good icon

2

pv icon

1801

回答
  • If only I had made a different choice at that time...

    play icon

ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。

もしあの時違う選択をしていたら。。。 ー If only I had made a different choice at that time…

もし ー if only
あの時 ー at that time
違う選択を ー a different choice / a different decision
していたら。。。 ー I had made

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • If only I had made a different choice...

    play icon

  • If only I had chosen a different path...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・If only I had made a different choice...
もし違う選択をしていたなら…

・If only I had chosen a different path...
もし違う道を進んでいたなら…

a different choice で「違う選択」を表すことができます。
a different path は「違う道」で、比喩的な表現になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1801

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら