When I walk in nature I feel refreshed and my worries disappear.
ご質問ありがとうございます。
「自然の中を歩くと気持ちがスッキリし悩みも消えました」は英語で言いますと「When I walk in nature I feel refreshed and my worries disappear.」になると思います。
「自然」は「Nature」です。
「の中」はただの「In」でいいと思います。
「歩く」は「Walk」です。
「気持ちがスッキリ」は「I feel refreshed」になります。
「悩み」は「Worries」です。
「消えました」は「Disappeared」と言います。
役に立てば幸いです。
Going for a walk outside refreshes me and my worries disappear.
自然の中 outside/a natural setting
歩く walk/go for a walk/take a stroll
気持ちがスッキリ refreshes me
し and
悩みも消えました worries disappear/stress goes away
「久しぶりに公園に行き、木々の中を歩きました。とても気持ちがスッキリしました」というのは I went to the park for the first time in a long time and walking amongst the trees really refreshed me と表現することができます。
参考になれば幸いです。