世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

神社にお参りした記念に御朱印をもらいますって英語でなんて言うの?

御朱印を集めるのが流行っています。御朱印の説明をするのに神社や寺にお参りした記念に御朱印をもらうとは英語で何と言いますか。
default user icon
( NO NAME )
2020/08/30 22:18
date icon
good icon

8

pv icon

11100

回答
  • Visitors to shrines receive the shrine's seal as a stamp to commemorate their visit.

  • You can receive the shrine's seal as a stamp to commemorate your visit.

こちらの英訳は2パターンとも「神社にお参りしたら、記念として御朱印をもらえます」ということを表しています。直訳すると… Visitors to shrines receive the shrine's seal as a stamp to commemorate their visit. →神社にお参りした者は記念に御朱印をもらいます。(神社に行く方が御朱印をもらえるという事実を伝えるようなニュアンスです。) You can receive the shrine's seal as a stamp to commemorate your visit. →神社にお参りした記念に御朱印をもらえます。(読んでいる方がもし神社に行ったら御朱印をもらえます、みたいなニュアンスです。) 「神社」は英語でshrine 「お参りする」はvisit(動詞としても、その「お参り」自体を表す名詞としても使えます) commemorateは「記念する」 という意味です。 「御朱印」はこれといった直訳はありませんが、shrine's seal(「神社のハンコ」みたいな意味です)やstamp(スタンプ)といえば、その神社特有のスタンプであることは伝わります。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I get a goshuin as a memento of visiting a shrine.

「神社にお参りした記念に御朱印をもらいます」を英語で表現する際に使えるフレーズは以下の通りです。 I get a goshuin as a memento of visiting a shrine. 「神社にお参りした記念に御朱印をもらいます。」 この表現の説明です: "Goshuin" は、日本特有のものであり、一般的にそのまま"goshuin"と表記して説明します。 "As a memento" は「記念として」という意味です。 "Visiting a shrine" は「神社にお参りする」という意味です。
good icon

8

pv icon

11100

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11100

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー