世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

寄りかかってた柵が壊れて川に落ちて怪我したって英語でなんて言うの?

寄りかかってた柵が壊れてしまい友達3人と川に落ちて足の裏を切ってしまったエピソードを伝えたいのですがなんて言えばいいのでしょうか
default user icon
Mateさん
2020/08/31 13:17
date icon
good icon

4

pv icon

3261

回答
  • The fence we were leaning on broke and we fell into the river and got hurt.

  • The railing we were leaning on broke and we fell into the river and got hurt.

「寄りかかる」は “lean on” と言います。「柵」は “fence” とも “railing” とも言いますが、形が違います。 “railing” はよく階段にある手でつかむ物です。 “fence” はフェンスですから、手でつかむというより人や動物が入れないように作ってあります。「怪我する」は “get hurt” または “get injured” と言います。「怪我した」ではなく、「足の裏を切ってしまった」と言いたい時は “I cut the bottom of my foot.” と言います。
good icon

4

pv icon

3261

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3261

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー