利用者に小口にして貸すって英語でなんて言うの?

ある会社のビジネスモデルを説明するときに使いたいです。
default user icon
hamsterhamsterさん
2020/09/01 17:39
date icon
good icon

1

pv icon

428

回答
  • To give back to the company the

    play icon

  • To give whoever works there so we can pack good.

    play icon

最初の言い方は、To give back to the company change. は利用者に小口にして貸すと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、give back は返すあるいは貸すという意味として使われています。the company a small amount of paying dues change は会社に小口にして帰ってくるという意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To give whoever works there so we can starting giving them small portions back of fee.は働いてる人に小口で貸すと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、small portions は小口と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

428

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら