掃除機で部屋の角の隅まできちんと吸い取ってね。って英語でなんて言うの?
掃除機で掃除をお願いしているのに、隅までとか、きちんとか、要望が多い。
回答
-
Vacuum the room thoroughly/completely. Don't cut corners, please.
この後半の英文は 2つの意味を掛けて書きました。
まず、前半の文ですが、「隅々まで」ということは、完璧に掃除してということですので、
Vacuum the room thoroughly/completely. としました。
vacuum 『掃除機で掃除する」
thoroughly 徹底的に あるいは、completely 完璧に
それに『隅々まで』と「手抜きしないで』という2つを掛けたフレーズ、"Don't cut corners, please." を付け足しました。
隅は、ご存知のように corner ですよね。
cut corners は『手抜きをする』という意味のイディオムです。
このように、「掃除の時、隅をカットする(やらない)』という事をイメージすると、容易に覚えられるフレーズかと思います。
参考になりましたら幸いです。
回答
-
Vacuum every nook and cranny of the room.
「部屋の角の隅」は every nook and cranny of the room で言えます。
部屋以外の場合は every nook and cranny という言い方をあまり使わないのですが、こういうシチュエイションにぴったりな表現になります。
参考になれば幸いです。