隅から隅まで掃除してすっきりしたって英語でなんて言うの?

大掃除を毎日、少しずつすすめています。昨日は、自分の部屋を普段掃除していないところまで掃除しました。
default user icon
Sallyさん
2020/12/26 19:24
date icon
good icon

7

pv icon

2170

回答
  • I cleaned my room from corner to corner and I feel great.

    play icon

  • I cleaned every nook and corner/cranny in my room and it feels great.

    play icon

「隅」は英語で「corner」といいます。
「隅から隅まで」に似ている表現は英語にもあります。
「Every nook and corner」まはは「every nook and cranny」といいます。

「Nook」は「人目のつかないところ」です。
「Cranny」は「crack」の類義語で、「割れ目」という意味です。

I cleaned my room from corner to corner and I feel great.
自分の部屋を隅から隅まで掃除して、すっきりした。

I cleaned every nook and corner/cranny in my room and it feels great.
自分の部屋を隅から隅まで掃除して、すっきりした。
回答
  • I cleaned my whole house from one end to the other and feel so much better.

    play icon

  • I feel so good now that I've cleaned my house from top to bottom.

    play icon

ーI cleaned my whole house from one end to the other and feel so much better.
「家を隅から隅まで掃除してすっきりした。」
clean my whole house from one end to the other で「家を隅から隅まで掃除する」と言えます。
feel so much better で「すっきりする」

ーI feel so good now that I've cleaned my house from top to bottom.
「家を隅から隅まで掃除してすっきりした。」
feel so good で「すっきりする」
もし2階建ての家に住んでいるなら、clean my house from top to bottom で「隅から隅まで(上から下まで・徹底的に)掃除する」のようにも言えます。

ご参考まで!
good icon

7

pv icon

2170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら