自動翻訳だと、「How to find a little happiness,according to mother」でした。怪しい。。と思い、それをさらに日本語に変換すると、お母さん曰く、小さな幸せの見つけ方となってしまったので、一体どうしたらいいんだ。。。と思い。。似たような感じで、ラフな感じの言い回しでいいので、何か似たような表現を教えてもらえると嬉しいです。
I decided to ask my mom how to find the small happiness.
I asked my mother about how to find daily happiness.
最初の言い方は、I decided to ask my mom how to find the small happiness. は僕がお母さんに聞いてみた、小さな幸せの見つけかたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、how どうやってと言う意味として使われていました。small happiness は小さな幸せと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I asked my mother how to find daily happiness. は私はお母さんに日常的の幸せをどうやって探せばと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、how to find daily happiness は日常的の幸せのどうやって探せばと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^