世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

...を〜と訳した、って英語でなんて言うの?

彼は"月が綺麗ですね"という英文を"愛しています"と日本語に訳しました。 という...を〜と訳するというのは英語でどう表現するのが正しいのでしょうか? よろしくお願いします。
female user icon
yukaさん
2020/09/02 12:18
date icon
good icon

0

pv icon

3203

回答
  • Translated ... as

    play icon

  • Translated ... to

    play icon

イギリス辞典曰くこの場合は translated ... as と言う表現を 使うようですが日常でよく使われるのは後者の translated ... to のような気がします。 「彼は「月が綺麗ですね」という英文を「愛しています」と日本語に訳した」 "He translated the English sentence 'Isn't the moon beautiful' as 'I love you' in Japanese"
good icon

0

pv icon

3203

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3203

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら