他店より1円でも安くしてくれたら買うよって英語でなんて言うの?

「でも」が訳しにくいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/30 16:35
date icon
good icon

6

pv icon

2649

回答
  • I will take this if you could offer me a better price than the other stores, even if it's only one yen.

    play icon

I will take this if you could offer me a better price than the other stores, even if it's only one yen.

"even if"は「たとえ〜でも」という意味
可能性が低いことにたいして強調の意味を込めてつかったりします!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • even; even just

    play icon

「他店より1円でも安くしてくれたら買うよ」は英語では If you make it even one yen cheaper than the other store, I will buy it」になります。上記のセンテンスの「でも」は英語で「even」になります。「even just」も言えます、If you make it even just one yen cheaper than the other store, I will buy it のようです。

他の例文

Sorry, can I borrow some money? Even just 500 yen would be fine.
ごめん、ちょっとお金かしてくれる?500でもいいよ。

ご参考までに!
good icon

6

pv icon

2649

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2649

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら