お急ぎのところ、電車が遅れてしまって申し訳ありませんって英語でなんて言うの?

電車アナウンスを訳して、、、
default user icon
masaさん
2018/08/20 07:41
date icon
good icon

2

pv icon

4599

回答
  • 1) We apologize for the train's delay.

    play icon

  • 2) We deeply apologize to our customers for the inconvenience caused by the train's delay.

    play icon

1) 簡単に言うと:We apologize for the train's delay="電車が遅れてしまって申し訳ありません" 2) ”列車の遅れで不便を起こし、お客様に申し訳ありません” と言うニュアンスがあります We deeply apologize:深くお詫び申し上げます to our customers:お役様に inconvenience: 不便 caused by the train's delay:電車の遅れで起こし
good icon

2

pv icon

4599

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4599

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら