世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どうせみんなやさぐれてるだけだと思ったから、無視してた。って英語でなんて言うの?

I ignored them thinking that they are just feeling rough. っていう風にしたのですが、文法的に合っているかも教えてください。よろしくお願いいたします。
default user icon
jun'ichiさん
2020/09/04 12:06
date icon
good icon

2

pv icon

2433

回答
  • I ignored them because I thought they were all so apathetic.

  • I didn't pay much attention to them because I figured they were pretty indifferent anyway.

「やさぐれる」は「無気力で投げやりになる」ことを意味するので、英語だと apathetic「無気力な・無関心な」 indifferent「無関心で・どうでもよくて」 を使って表現できます。 例: I ignored them because I thought they were all so apathetic. 「みんなすごくやさぐれてるように思ったから無視した。」 ignore で「無視する」 I didn't pay much attention to them because I figured they were pretty indifferent anyway. 「彼らはどうせやさぐれているだけだと思ったから無視した。」 pay attention で「注意を払う・気を配る」という意味なので、didn't pay much attention で「あまり注意を払わなかった」=「知らないふりをした・無視した」のようにも言えます。 figure で「判断する・〜だと思う・考える」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2433

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら