この場合の「手を前に出してください」は
Hold your hands out.
Put your hands out in front of you.
のように言えます。
例:
Hold your hands out and get ready to clap.
「手を前に出して、手を叩く準備をして。」
get ready to ... で「…する用意をする・準備をする」
clap で「拍手する・手を叩く」
ご参考まで!
「手を前に出して下さい」は英語で "Put your hands out in front of you" や "Hold your hands out" と言います。どちらも子供に対してシンプルで理解しやすい表現です。
- "Put your hands out in front of you."
直訳すると「手をあなたの前に出して下さい」です。動作を明確に指示する場合に使います。特に幼い子供には、身体のどの部分をどのように動かすかを具体的に示すと効果的です。
- "Hold your hands out."
「手を差し出して」という意味合いです。簡潔で、少し年上の子供にも使いやすい表現です。
例文:
"Put your hands out in front of you, and let's clap together!"
「手を前に出して、一緒に拍手しましょう!」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- hands out(手を差し出す)
- in front of you(あなたの前に)
- clap(拍手する)