ポケットや袖から手を出して、こけた時に手で支えられないよって英語でなんて言うの?

寒い時に子供がポケットに手をいれたまま・袖の中に手を入れたまま歩こうとします。
「ポケットや袖から手を出しておかないと、こけた時に手で支えられないよ」と表現したいです。
default user icon
asakoさん
2021/12/27 13:50
date icon
good icon

2

pv icon

432

回答
  • You should take your hands out of your pockets when you're walking, so you can put them out if you fall.

    play icon

ーYou should take your hands out of your pockets when you're walking, so you can put them out if you fall.
「こけた時手をつけるよう、歩くときはポケットから手を出して」
to take one's hands out of one's pockets で「ポケットから手を出す」

「袖から手を出して」と英語で言う場合は、逆の言い方をした方が自然な感じがします。
ーYou shouldn't pull your sleeves down like that when you're walking.
「そんな風に袖を下げて歩かないの」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

432

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら