「有力候補から外す」って英語でなんて言うの?

「なぜあなたは、あなた自身で考えたその画期的なアイデアを企画の有力候補から外してしまったのですか?もったいないと思います」というのを英語にしたいです。
male user icon
MIOさん
2020/09/06 02:07
date icon
good icon

0

pv icon

2611

回答
  • to remove ... from the list of strong possibilities

    play icon

「有力候補から外す」は
to remove ... from the list of strong possibilities
「有力候補のリストから…を外す」
のように言えると思います。

例:
Why did you remove that innovative idea from your list of strong possibilities for the project? It's a shame. / What a waste!
「なんで企画の有力候補のリストから画期的なアイデアを外したの?もったいない!」
innovative idea で「画期的なアイデア」

上の文は少し固い言い方なので、次のように言うこともできます。
ーWhy did you get rid of such a good idea from all the other great ideas you had for the project?

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

2611

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら