世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今回の台風は、私の住んでいる場所は外れているから大丈夫って英語でなんて言うの?

講師の方が、台風上陸をを心配してくださったので。
female user icon
Tomoyoさん
2020/09/06 10:54
date icon
good icon

6

pv icon

4597

回答
  • This typhoon is not on course to where I live, so I'm safe.

「今回の台風は、私の住んでいる場所は外れているから大丈夫です。」は英語で「This typhoon is not near where I live, so I'm ok(it's ok)」という表現が良いと思います。 私の住んでいる場所ーWhere I live 外れているーOff course・Be off the mark (その船は航路を外れている。The ship is off course.・その店は私が行く方とは何マイルも外れている。That shop is miles out of my way.)
回答
  • "The typhoon is missing my area, so I should be fine."

台風の心配をしてくれた人に対して、「今回の台風は、私の住んでいる場所は外れているから大丈夫」と伝える場合、"The typhoon is missing my area, so I should be fine." という表現を使います。「missing」は「避ける」「外れる」の意味で、ここでは「当たらない」というニュアンスで用います。「my area」で「私の地域」、「I should be fine」で「大丈夫であるべき」「問題ないはず」と安心を示すことができます。 関連する単語やフレーズ: - **bypass**: 迂回する、避ける - **spared**: 被害を受けない - **safe and sound**: 無事で - **out of harm's way**: 安全なところに
good icon

6

pv icon

4597

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら