震源地は、かなり揺れたみたいだよって英語でなんて言うの?

”私の住んでいる地域は、大丈夫でしたが、”の後に続くフレーズです。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/11/22 21:50
date icon
good icon

10

pv icon

10430

回答
  • I heard that the location of the center of the earthquake trembled badly.

    play icon

震源地のことは、the seismic center; the epicenter;hypocenter等ということもできますが、ここでは、the center of the earthquake(地震の中心)と訳しました。

揺れ方がひどかったというのは、 trembled badly.ということができます。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • It seemed like the epicenter trembled a lot.

    play icon

「震源地は、かなり揺れたみたいだよ」= It seemed like the epicenter trembled a lot.
「私の住んでいる地域は、大丈夫でしたが,震源地は、かなり揺れたみたいだよ」= The area where I live was fine but it seemed like the epicenter trembled a lot.
「震源地」= epicenter
good icon

10

pv icon

10430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら