「大きな声」は英語で「big voice」か「loud voice」といいます。
「言えない」→「can't say」
→「んですけど」→「but...」
「大きな声では言えないんですけど」
→「I can't say this in a loud voice but...」
→「I can't say this in a big voice but...」
例文:
「大きな声では言えないんですけど、彼はもうすぐ首になるかもしれない」
→「I can't say this in a loud voice but he will probably get fired soon」
→「I can't say this in a big voice but he will probably get fired soon」
「大きな声では言えないんですけど、彼女は上司と不倫している」
→「I can't say this in a loud voice but she is having a fling with her boss」
→「I can't say this in a big voice but she is having a fling with her boss」
ご参考になれば幸いです。