世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大きな声では言えないんですけど…って英語でなんて言うの?

恥ずかしくて大きな声で話しづらい時の前置きとして使う話し方を知りたいです。 相手にとって耳が痛いことではなく、本当にこちらが大声で話したくないことです。
default user icon
Yukaさん
2020/09/06 23:33
date icon
good icon

7

pv icon

11620

回答
  • I can't say this in a big voice but...

  • I can't say this in a loud voice but...

「大きな声」は英語で「big voice」か「loud voice」といいます。 「言えない」→「can't say」 →「んですけど」→「but...」 「大きな声では言えないんですけど」 →「I can't say this in a loud voice but...」 →「I can't say this in a big voice but...」 例文: 「大きな声では言えないんですけど、彼はもうすぐ首になるかもしれない」 →「I can't say this in a loud voice but he will probably get fired soon」 →「I can't say this in a big voice but he will probably get fired soon」 「大きな声では言えないんですけど、彼女は上司と不倫している」 →「I can't say this in a loud voice but she is having a fling with her boss」 →「I can't say this in a big voice but she is having a fling with her boss」 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

11620

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら