世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行きつけの店が何件もつぶれて悲しいって英語でなんて言うの?

コロナのせいで行きつけの料理屋さんや服屋などが閉店して悲しい を表現したいです。 つぶれた場合もClosedになるのでしょうか? 表現がよくわかりません。
default user icon
Summerさん
2020/09/07 23:26
date icon
good icon

5

pv icon

5714

回答
  • Some of my favorite restaurants and clothing shops were permanently closed due to the coronavirus, and it made me sad…

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 悲しいですね。。。 『行きつけの店が何件もつぶれて悲しい』は、 Some of my favorite restaurants and clothing shops were permanently closed due to the coronavirus, and it made me sad… 『つぶれた場合もClosedになるのでしょうか?』については、 『破産する、破綻する、倒産する、つぶれる』を表現したいのであれば、go under という表現もできます。Closed でも閉店や廃業したことは伝えられます。Permanently をつけると『永久に』となりますので、もう再開することがないことを表現できますね!また、『一時的に』お休みの場合は、temporarily closed とするとよいでしょう。 その他には、 close down 店や会社などを畳む、閉鎖する、廃業する 例 close a store down 『店を畳む』 go under 破産する、破綻する、倒産する、つぶれる 例 Analysts predicted the bank would go under within a year. 『その銀行は1年以内に破綻すると、専門家たちは予測しました。』 close its doors 門戸を閉ざす、閉店する、閉鎖する という表現もあります。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

5714

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら