Turned out I have to work today so I can't make it!
I'm sorry but I have unexpected work, so I cannot make it today!
Turned out I have to work today so I can't make it!
turned out:〜だと[判明した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67449/)(つまり予期してなかったことがあった)
can't make it:〜ができない、[間に合わない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1173/)
I'm sorry but I have unexpected work, so I cannot make it today!
unexpected work:予測していなかった仕事
他には something came up で「予定が入った」と表現することもできます。
something came up at work なら「仕事で予定が入った」となります。
急な仕事は残念すぎます。
I'm afraidやI'm sorry など一言添えると気持ちが伝わって良いですね!!
Sorry I can't go...something just came up for work.
フリーランスの人が「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)が入って来た」などのように説明する場合は、1番目のように「got a project」([プロジェクト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59325/)が来た)という言い方でよいと思います。2番目は「仕事に関してしなければならないことができた」というようなニュアンスになります。お役に立てれば幸いです。
Something came up at work so I can't make it today.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Something came up at work so I can't make it today.
仕事の急用が入ったので、今日は行けません。
something came up で「用事ができた」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
I'm sorry, I can't go today. Something came up at work.
ご質問ありがとうございます。
I'm sorry, I can't go today. Something came up at work. のように英語で表現することができます。
something came up は「予定が入った」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm sorry, something came up at work. I can't go today.
ごめんなさい、仕事で予定が入ってしまいました。今日行けません。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!