お店のスタッフの説明を英語でしたいです。3人の従業員の内、メインの1人は店長で、残りの二人の一人は予約係、もう一人はレジ係です。
メイン一人と、補佐役二人、という設定です。日本語だと簡単に説明できるのですが、英語だとどう言えばよいかまったくわかりません。。。
「 3人の内1人は店長、残りの2人予約係とレジ係です。」は英語で「Of the 3 employees, 1 is the shop manager, and the remaining 2 are the reservation clerk and the cashier.」という表現が良いと思います。
店長ーShop manager
予約係ーBooking clerk・Reservation clerk
レジ係ーCashier
"one is the manager"
「1人は店長です」というシンプルな説明。主な従業員の役割を先に示します。
"the other two are responsible for..."
「残りの2人は〜の担当です」という表現。残りの人の役割を述べる際に役立ちます。
★ 類義語や関連フレーズ
- "reservation staff" = 予約係
- "cashier" = レジ係
- "supervisor" = 監督者や店長など管理職の意味で使えます。
★ 例文
"The team consists of three employees. One is the manager, and the other two work as the reservation and cashier staff."
「チームは3人で構成されていて、1人は店長で、残りの2人は予約係とレジ係です。」