健康保険の扶養に入る手続きのための書類を取りに行ったって英語でなんて言うの?
フルタイムで働くのをやめたので
夫の健康保険の扶養に入ります。(被扶養者になる)
必要書類を取りに区役所に行きました。
回答
-
I went to pick up the paperwork to become a dependent on your health insurance.
ご質問ありがとうございます。
疑問文のなかに色々な難しい単語が入っていますね。それらを書きに翻訳します。
「健康保険」はhealth insuranceと言います。「扶養」はdependentです。使い方はa health insurance dependentとかa dependent on the health insurance(健康保険の扶養)です。
手続きはprocessかprocedureと言いますが、英文では言わなくてもいいと思います。
「取りに行く」はgo to pick upとかgo to getと言います。
ご参考いただければ幸いです。