世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

翻訳家はむしろ日本語を扱う仕事ですって英語でなんて言うの?

翻訳家の仕事は、英語を扱う仕事というよりむしろ日本語を扱う仕事だ。と友達が言っていたのが印象的です。

female user icon
Tomさん
2020/09/10 20:48
date icon
good icon

2

pv icon

4417

回答
  • If anything, a translator's job is to handle Japanese.

  • Rather than English, a translator's job is to deal with Japanese.

素敵な言葉ですね。まさにその通りだと私も思います。

この分の英訳ですが、「むしろ」と「扱う」でひっかかると思います。
「むしろ」は「rather」、「more than」になります。
また、「if anything」と言う表現もあります。

「扱う」は「handle」、または「deal with」です。

If anything, a translator's job is to handle Japanese.
翻訳家の仕事はむしろ、日本語を扱うことです。

Rather than English, a translator's job is to deal with Japanese.
英語より、翻訳家の仕事はむしろ日本語を扱うことです。

回答
  • It is Japanese rather than English that translators handle.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
It is Japanese rather than English that translators handle.
「翻訳家が扱うのは、英語と言うよりも日本語だ」

it is A that ~「~なのは、Aだ」という強調構文を使っています。
A rather than B「BよりもむしろAだ」
handle「取り扱う」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

good icon

2

pv icon

4417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー