翻訳家はむしろ日本語を扱う仕事ですって英語でなんて言うの?

翻訳家の仕事は、英語を扱う仕事というよりむしろ日本語を扱う仕事だ。と友達が言っていたのが印象的です。
Tomさん
2020/09/10 20:48

1

716

回答
  • If anything, a translator's job is to handle Japanese.

  • Rather than English, a translator's job is to deal with Japanese.

素敵な言葉ですね。まさにその通りだと私も思います。

この分の英訳ですが、「むしろ」と「扱う」でひっかかると思います。
「むしろ」は「rather」、「more than」になります。
また、「if anything」と言う表現もあります。

「扱う」は「handle」、または「deal with」です。

If anything, a translator's job is to handle Japanese.
翻訳家の仕事はむしろ、日本語を扱うことです。

Rather than English, a translator's job is to deal with Japanese.
英語より、翻訳家の仕事はむしろ日本語を扱うことです。

1

716

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:716

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら