Watch out, your chair is dragging your(her/my) clothes.
Look, your clothes got caught under your chair!
こういう状況を表現するのは、意外と難しいですよね。私ならご質問の文を二つに分けて考えます。
Watch out, your chair is dragging your(her/my) clothes.
「気をつけて、あなたの椅子があなたの(彼女の/私の)服を引きずってるよ」
「服が椅子に引きずられる」のは椅子に踏まれていないと起きないので、こう簡潔に言ってもいいかなと思います。
Look, your clothes got caught under your chair! 「見て、あなたの服が椅子に踏まれてますよ」
椅子に踏まれているだけなら、上記の文もいいと思います。
冒頭の watch out「気をつけて」やlook「ねえ、見て」は相手に注目してもらうための声かけです。