ヘルプ

椅子が洋服を踏んで、引きずってるよ!って英語でなんて言うの?

話し相手の座ってる椅子が洋服を踏んでいて、椅子を動かしたらそのまま椅子が洋服を引きずっていた時の表現です。分かりづらくてすいませんが、教えていただきたいです。
( NO NAME )
2016/07/10 21:25

5

3253

回答
  • Watch out, your chair is dragging your(her/my) clothes.

  • Look, your clothes got caught under your chair!

こういう状況を表現するのは、意外と難しいですよね。私ならご質問の文を二つに分けて考えます。

Watch out, your chair is dragging your(her/my) clothes.
「気をつけて、あなたの椅子があなたの(彼女の/私の)服を引きずってるよ」

「服が椅子に引きずられる」のは椅子に踏まれていないと起きないので、こう簡潔に言ってもいいかなと思います。

Look, your clothes got caught under your chair! 「見て、あなたの服が椅子に踏まれてますよ」

椅子に踏まれているだけなら、上記の文もいいと思います。

冒頭の watch out「気をつけて」やlook「ねえ、見て」は相手に注目してもらうための声かけです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家

5

3253

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:3253

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら