世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう忘れたほうがいいよって英語でなんて言うの?

失敗を引きずっている同僚に対して。
female user icon
yukaさん
2016/05/14 13:31
date icon
good icon

10

pv icon

11803

回答
  • ① Put the past behind you.

  • ② Don't cry over the past.

  • ③ Exhale the past.

① put something behind =「何か不快なことを忘れて、将来を見なさい」という意味です。 ② 「過去を嘆くな」済んでしまったことです。 ③ 「過去を(息とともに)吐き出しなさい。」 過去を引きずっている友人には、過去・現在・未来の順に、こう言ってみて下さい。 Don't cry over the past. It's gone. Don't stress about the future. It hasn't arrived. Live in the present and make it beatutiful. 「過去を嘆くな。全ては済んでしまった。未来を強調するな。まだやって来ていないから。今に生きなさい。そして、素晴らしいものにしなさい。」 ここまででお役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • You should forget about it already.

  • Get over it.

こんにちは! 上記の例文はどちらも「もう忘れたほうがいいよ」の意味の表現です。 You should forget about it already. は「もうさっさと忘れたほうがいいよ」が直訳になります。 Get over it. の over は「乗り越える」のような意味で、「もう忘れなよ」のニュアンスです。 例: A: I can't do this. I'm going to mess up like before. できないよ。また前みたいに失敗しちゃう。 B: Oh, get over it already. あーもう、もう失敗は忘れろよ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • You should just forget about it

渡辺さんが書いたように、「もう忘れた方がいいよ」という意味で"you should forget about it"はよく使う表現です。 "Get over it"も「忘れなよ」という意味ですが、あまり同情の気持ちのない言い方ですので、呆れてる時などに使うことが多いと思います。
good icon

10

pv icon

11803

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら