「制作協力」「出展協力」って英語でなんて言うの?

文章ではなく、タイトルとして簡潔に記したいです。
経済協力は「経済の」協力だから、economic cooperationなのは分かりますが…こういう名詞+名詞からできた言葉をうまく訳せません。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/31 15:00
date icon
good icon

8

pv icon

16562

回答
  • Production Cooperation/Collaboration, Exhibition Cooperation/Collaboration

    play icon

制作の協力は英語でチームワークで制作する意味なので、"Production cooperation"と "Exhibition Cooperation" の方がいいと思います。
回答
  • Production Cooperation

    play icon

  • Exhibition cooperation

    play icon

「制作協力」は英語では「Production Cooperation」になります。
「出展協力」は英語では「Exhibition cooperation」になります。

タイトルとして記したい場合は、は「team」や「branch」といったほうが一番しっくりくると思います。

例としては「Production team」「Exhibition team」など。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

16562

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:16562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら