「やっとこの時期らしい気温になりました」は英語で色々な言い方がありますね。2つの自然なフレーズを紹介したいと思います。まずは It finally feels like ~ です。これは「やっと〜の感じになった」みたいな意味です。「〜」はその時期の月か季節を入れます。例えば、
(after a week of snow in spring) It finally feels like April!
(春の時期に1週間雪が吹いた後) やっと4月の感じになりました!
It finally feels like Spring!
やっと春の感じになりました!
または The temperature has finally become normal も言えます。これは日本語で「気温がやっと普通になった」みたいな意味です。よく変な天気の後で使われている表現です。例えば、
(After a typhoon) The temperature has finally become normal!
(台風の後) 気温がやっと普通になりましたね!
The prices have finally become normal!
値段がやっと普通になりましたよ!