鳶が鷹を生むって英語でなんて言うの?
鳶が鷹を生むは平凡な親がすぐれた子を生むことのたとえですが、英語にもそのような表現はありますか?
回答
-
A black kite (tonbi) gives birth to a hawk.
-
A goose gives birth to a swan.
ご質問ありがとうございます。
「鳶が鷹を生む」の直訳はA black kite gives birth to a hawk.です。鳶はkiteという鳥の種類です。kiteは凧の意味ですので、念のためにblack kiteを行った方がいいと思います。
同じような意味に英語の表現があまりありませんがa goose gives birth to a swanまたはa duck gives birth to a swanで同じような意味が通じられます。
ご参考いただければ幸いです。