世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

よろしく頼みます!(よろしくお願いします!)って英語でなんて言うの?

部下や同僚から、○○やっておきましょうか?と気の利いた提案があったときに、 (ありがとう!)よろしく頼みます! と伝える言い方。Thank you!だけのカジュアルなものでなく、少しフォーマルな言い方を教えてほしいです。
default user icon
Ryoさん
2020/09/16 02:26
date icon
good icon

87

pv icon

76660

回答
  • Please take care of me

  • I kindly request you

最初の言い方は、Please take care of me! は、よろしく頼みます!([よろしくお願いします!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/))と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、I kindly request you! は、よろしく頼みます!(よろしくお願いします!)と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I kindly request you! は、よろしく頼みます!(よろしくお願いします!)と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、kindly request は、よろしくお願いします!と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Thank you, I appreciate it.

  • Thank you, I would appreciate that very much.

ご質問ありがとうございます。 「よろしく頼みます!([よろしくお願いします!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/))」は英語でフォーマルで言いますと「Thank you, I appreciate it.」や「Thank you, I would appreciate that very much.」になると思います。 やっぱり英語だと「Thank you」が一番大事な言葉だと思いますね。なので、「Thank you」は必ず言った方がいいと思います。 「Appreciate」は「[感謝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36216/)」と言う意味ですね。「あなたがやってくれる事は感謝です」という事を伝われます。これを入れたら丁寧だと思います。 役に立てば幸いです。
good icon

87

pv icon

76660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:87

  • pv icon

    PV:76660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー