世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

脳への血流がよくなり自然治癒力が活性化されるって英語でなんて言うの?

受けている治療(星状神経節レーザー)の説明です。 「星状神経節にレーザーを当てると、脳への血流がよくなり自然治癒力が活性化される」そうです。
female user icon
kyokoさん
2020/09/16 08:11
date icon
good icon

7

pv icon

6417

回答
  • By pointing a laser at a bundle of nerves in the neck, the blood flow to the brain improves and the body's natural healing ability is activated.

  • By irradiating a bundle of nerves in the neck, the blood flow to the brain improves and the body's natural healing ability is activated.

「脳への血流」は「blood flow to the brain」と言います。 「脳」は「brain」で「血流は「blood flow」です。 「自然治癒力」は「natural healing ability」または「natural healing power」です。 「自然」は「natural」で、「治療」は「healing」です。「力」は「power」または「ability」です。 「活性化する」は「activate」という動詞です。 The blood flow to the brain improves and activates the body's natural healing ability. 脳への血流がよくなり、体の自然治癒力が活性化される。 「星状神経節」は専門用語っぽくて、調べたら「stellate ganglion」でした。この言葉は殆どの人に通じないと思いますので、「bundle of nerves in the neck」または「collection of nerves in the neck」の方を使うと意味が伝わると思います。 By pointing a laser at a bundle of nerves in the neck, the blood flow to the brain improves and the body's natural healing ability is activated. 星状神経節にレーザーを当ていると、脳への血流がよくなり体の自然治癒力が活性化される。 レーザーですので、「irradiate」という動詞も使えると思います。 「Irradiate」は「放射線で治療する」という意味です。
回答
  • It improves blood flow to the brain and stimulates the body's natural healing abilities.

It improves blood flow to the brain and stimulates the body's natural healing abilities. 「それは脳への血流を改善し、体の自然治癒力を活性化させます。」 この表現の説明です: "It improves" は「それは改善する」という意味です。 "blood flow" は「血流」という意味です。 "to the brain" は「脳への」という意味です。 "stimulates" は「刺激する、活性化する」という意味です。 "the body's natural healing abilities" は「体の自然治癒力」という意味です。
good icon

7

pv icon

6417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー