世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一部の人々はSNSを使って他の人を傷つけるって英語でなんて言うの?

一部の人々は匿名性をいいことにSNSを使って他の人を傷つける。はどのように表現できますか?
default user icon
Ryuさん
2022/01/03 03:53
date icon
good icon

2

pv icon

3546

回答
  • There are some people who hurt others with their use of SNS.

    play icon

  • There's always going to be a group of people who make scathing comments about others on social media.

    play icon

「一部の人々はSNSを使って他の人を傷つける」という事実を英語で表現する場合には、上記のフレーズが適しています。 第一の表現、"There are some people who hurt others with their use of SNS."は、直訳すると「SNSを使って他人を傷つける人たちがいる」です。「some people」で「一部の人々」、「hurt others」で「他人を傷つける」、「with their use of SNS」で「SNSを使って」という意味になります。 第二の表現である"There's always going to be a group of people who make scathing comments about others on social media."も同様なメッセージを伝えますが、ここでは「ソーシャルメディアで他の人について批判的なコメントをする人たちは常に存在するだろう」という事実を強調しています。"scathing comments"は「辛辣なコメント」を指します。 他にも、"Some people abuse the anonymity of social media to hurt others."(一部の人々はSNSの匿名性を乱用して他人を傷つける)という表現もあります。"abuse"は「乱用する」という意味で、SNSがもたらす匿名性を悪用することを強調しています。 これらの表現が、相手へのメッセージを英語で伝える際の参考になればと思います。
回答
  • Some people use the anonymity of social media to hurt others.

    play icon

「一部の人々はSNSを使って他の人を傷つける」フレーズは英語で "Some people use the anonymity of social media to hurt others"と表現できます。 ここでの "the anonymity of social media" は「SNSの匿名性」を指し、"to hurt others"は「他人を傷つけるため」を意味します。 表現の中の "anonymity"は匿名性、つまり人々が自分の真の身元を隠して行動できることを指します。一部の人々は、この匿名性を利用して他人を傷つける行動(例えば、ネガティブなコメントや攻撃的なメッセージの投稿など)を行うことがある、ということを表現しています。 また、「Some people exploit the anonymity provided by social media to harm others」とも言うことができます。"exploit"は「利用する」よりも少し強い意味合いを持つ単語で、「利点を最大限に活用する」という含みがあります。 以上が参考になればと思います。
yui 英会話講師
good icon

2

pv icon

3546

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら