世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その仕草を実際にやってもらえませんか?って英語でなんて言うの?

似たような単語の説明をしてもらう時に、いまいち区別がつかないので実際に実演してもらいたいです。
default user icon
Yukaさん
2020/09/19 22:15
date icon
good icon

2

pv icon

2253

回答
  • Could you actually show me the move ?

ご質問ありがとうございます。 「その仕草を実際にやってもらえませんか?」は英語で言いますと「Could you actually show me the move ?」になると思います。 「仕草」はこの場合には「the move」と訳しました。「Gesture」や「Action」も言えますが、状態によります。 「実際に」は「Actually」です。 「やってもらえませんか」は「Could you do -- for me?」ですが、「Show it to me]と訳しました。「Show me」は「みせて」と言う意味ですね。 役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

2253

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら