triple speed
3倍速
0.8x speed (読み方:point eight ex speed)か80% speed
0.8倍速
I'm watching at 80% speed
0.8倍速で見ている
So I can understand
聞き取るために
「聞き取る」はいろいろな訳語がありますね。例えば「ごめん、最後の部分聞き取れなかった」は「I'm sorry, I didn't catch that last part」になりますが、番組などを見ると言う場合だったらunderstandは一番いいと思います。
ご参考になれば幸いです。
I'm watching it at 0.8 times speed to catch the English audio.
以下の公式を頭に入れてみてください。
"I'm watching it at ~ times speed"
ここで "~ " には任意の数値を入力します。
例えば、今回の場合は:
"I'm watching it at 0.8 times speed to catch the English audio."
簡単に言えば、これは「英語の音声を聞き取るために、私はそれを0.8倍速で見ています」を意味しています。
"catch"とは、この文脈では「理解する」または「聞き取る」を意味し、コンテキストによっては「つかむ」や「捕まえる」という意味にもなります。
また、"audio"は「オーディオ」や「音声」を意味しますが、ここでは「英語の音声」の意味で使われています。
しっかりと学習してくださいね!