Does the Japanese "ra (ri ru re ro)" sound more like R or L?
Does the Japanese "ra-gyou" sound more like R or L?
「ラ行」は英語の訳語はあまりないですが、日本語に詳しい人と話しているなら「ra-gyou」のままでいいですが、詳しくない人ならthe Japanese sound "ra"とか"ra ri ru re ro"とかは通じると思います。
Does it sound more like R or L?
RとLどっちに聞こえますか?
ちなみに「ramen」で発音しますね。個人的にラ行は「R」より「L」に聞こえますが、不思議に日本語のラ行をローマ字にすると「R」になりますので、英語圏の人は「ramen」や「karaoke」や「Hiroshima」で「R」の発音にしますね。
Does the Japanese "ra ri ru re ro" sound more like an "r" or an "l" to you?
ご質問ありがとうございます。
Does the Japanese "ra ri ru re ro" sound more like an "r" or an "l" to you?
日本語のラ行(ラリルレロ)は「R」と「L」、どちらに近いと感じますか?
上記のように英語で表現することができます。
sound more like ... で「どちらにより近く聞こえるか」を聞くことができます。
お役に立てれば嬉しく思います。