世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

鶏肉や豚肉は生では食べれないって英語でなんて言うの?

なので焼き加減に注意しないといけない,と言いたいです.
default user icon
Daisukeさん
2020/09/21 22:05
date icon
good icon

5

pv icon

5185

回答
  • You can't eat raw chicken or pork.

  • You can't eat chicken or pork without cooking it well.

ーYou can't eat raw chicken or pork, and you have to be extra careful about how you cook it. 「生の鶏肉や豚肉は食べられないので、焼き加減に特に注意しなければいけない。」 raw chicken or pork で「生の鶏肉や豚肉」 how you cook it はどんな具合に料理するか(ここでは焼き加減など)または どのように料理するか(味付けなど)の異なる意味合いがあります。 ーYou can't eat raw chicken or pork, and you have to make sure it's cooked through. 「生の鶏肉や豚肉は食べれないので、必ずしっかり火が通るまで調理しないといけない。」 make sure で「必ず…する」 be cook through で「中までしっかり火が通っている」 ご参考まで!
回答
  • "Chicken and pork can't be eaten raw."

  • "You have to be careful with how well they're cooked."

- "Chicken and pork can't be eaten raw." このフレーズは「鶏肉や豚肉は生で食べられない」という意味です。「raw」は「生の」や「未調理の」を意味します。 - "You have to be careful with how well they're cooked." このフレーズでは、「どれくらいよく火が通っているかに気をつけなければならない」と表現できます。「how well they're cooked」は、肉が適切に調理されているかを意味します。 例文: - "Chicken and pork can't be eaten raw. You have to be careful with how well they're cooked." (鶏肉や豚肉は生では食べられません。焼き加減に注意しないといけません。) 関連語やフレーズも以下のように使えます: - undercooked: 火が通りきっていない - fully cooked: 完全に火が通っている - food safety: 食品の安全
good icon

5

pv icon

5185

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5185

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー