ここに来てみてくれたら分かる!って英語でなんて言うの?
ここに来てみてくれたら分かる!
必ず良かったと思ってもらえるといったように、ここに来てその目で見て体験してもらったら、絶対に分かって貰えると言ったような言葉。
短い言葉で、一言で表すとしたらなんて表現しますか?
回答
-
You'll understand if you come here and see for yourself!
ご質問ありがとうございます。
「ここに来てみてくれたら分かる!」は英語で言いますと「You'll understand if you come here and see for yourself!」になると思います。
「ここ」は「Here」です。
「来て」は「Come」です。
「みて」は「See」で「See for yourself」=「自分の目で見る」という意味ですね。
「分かる」は「You will understand」です。
役に立てば幸いです。