世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

◯◯と来たかったな〜って英語でなんて言うの?

ここ、◯◯と来たかったな〜。としみじみしている感じで。
female user icon
maimaiさん
2016/10/21 16:20
date icon
good icon

6

pv icon

11418

回答
  • I wish ○○ were here.

    play icon

  • I wish ○○ was here.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 I wish ○○ 「were [was] here. ○○がここにいたらなあ。 ↓ I wish ... …だったらなあ be here ここにいる 《解説》 ★ 英訳例について 「○○がここにいたらなあ」が直訳ですが、これで「○○と来たかったなあ」も言い表せます。 ★ wish wish は「事実とは反対の願望」を表すときに使われます。詳しくは以下をご覧くださいね。 【スーパー・アンカー英和辞典】 wish 【他動】 1〔wish A did [were]〕Aが…すれば[であれば]いいのだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去形.(2)ただし be 動詞の場合,《英・インフォーマル》では was のほうが多く,《米》でも was を用いることがある.(3)事実とは反対の,または実現不可能な現在の願望を表す.(4)実現の可能性のある願いごとは hope や want を使うのがふつう). 2〔wish A had done〕Aが…すればよかったんだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去完了.(2)過去の実現しなかった願望や過去の行為に対する悔恨などを表す). ----------------------------------------------------------------------- 《例文》 I wish mommy was here, but I know she'll be watching us. ママと一緒に来たかったなあ。でもきっとどこかで見てるよね。 (出典:Fox News-Sep 30, 2016) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I wish you were here

    play icon

I wish you were here =君が居ればな〜 このフレーズはよく使われます!是非覚えましょう。友達同士でも恋人でも使えます。例: ・This party is so wild! I wish you were here, Tom! (このパーティすごい盛り上がってる!トム、何でお前居ないんだよ!) 「何でお前居ないんだよ」と訳しましたが、これは責めているわけではなく、「一緒に居たらもっと楽しいんだろうな」と言ったニュアンスです。 ・I hate living in different cities. Wish you were here =違う街に住んでいるの嫌だな。早く会いたい。 これも敢えて「会いたい」に訳しました。Wish you were hereと言うフレーズにはこのように「ここに居てくれればいいのに」と言う意味だけではなく「何でここに居て欲しいのか」と言う気持ちも伝えられるフレーズです。 文法的にはI wish you were hereが正しいですが、会話の中ではIを抜かす事が多いです。 ・It's such a beautiful sunset, with you were here to enjoy it with me! =見事に美しい夕日だ。君にも見せたかったよ!
good icon

6

pv icon

11418

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11418

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら