あなたの会社は潰れてしまいましたか?存続していますか?って英語でなんて言うの?

「あなたの会社は潰れてしまいましたか? それとも存続していますか?」と聞こうとして、出てきませんでした。
考えてみたのですが、
Did your company go bankrupt, or is it persisting?
で通じますか?
できたら、「~してしまった」というニュアンスも表現したいです。「潰れたの?」は失礼だと思いますし。
default user icon
Hiroさん
2020/09/23 21:07
date icon
good icon

1

pv icon

1065

回答
  • Did your company go bankrupt, or is it surviving?

    play icon

  • Did your company go under, or is it still hanging on?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「潰れる」はcollapseとかfall apartと言います。でも、会社の話ではbankruptとかgo underとかshut downの方がぴったりです。

丁寧に言うと、bankruptはちょっと直接的だと思います。使えないわけではありませんが、それよりgo underの方が優しいです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1065

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1065

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら