世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

凸凹だね。潰れてるね。下の方にあったの?って英語でなんて言うの?

紙パックの200ミリ入りのリンゴジュースです。 子供が手にジュースを持っています。ママに飲んでもいいか聞いています。見ると紙パックは凸凹につぶれていました。たぶん、袋の下の方にあったものだと思います。 スーパーのビニール袋に20本くらい、雑にてきとうに入れられた状態で保管しています。 あまりにも紙パックが凸凹につぶれていたので、笑ってしまいました。そのことをママが子どもに聞いています。
default user icon
exploresさん
2020/01/13 12:19
date icon
good icon

5

pv icon

5603

回答
  • Oh no, it's crushed. Was it at the bottom (of the bag)?

Oh no, it's crushed. Was it at the bottom (of the bag)? まぁ大変、潰れてるね。(袋の)下の方にあったの? クラッシュと日本語でもいうように crushed で潰れている状態を指すことができます。 「凸凹がある」状態は bumpyとも言いますが、今回はもともとではなく、潰れて凸凹になったので crushed の方がしっくりきます。 直訳ではありませんが、状況的に考えて以下のような言い方もいいと思います。参考までにどうぞ。 Oh, poor thing! What happened to it? わぁ、かわいそう!何が起こったの?
good icon

5

pv icon

5603

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5603

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら