主役になるのは結婚式だけで十分です。って英語でなんて言うの?

欧米で行われるような盛大な誕生日会を開くのは気が引けるので、
パーティなどの集まりで主役になるのは結婚式だけで十分、と言いたいです。
female user icon
KANONさん
2020/09/24 21:52
date icon
good icon

0

pv icon

1020

回答
  • Being the leading role would be enough with my own wedding ceremony. I don't need to have such gorgeous birthday parties for myself..

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Being the leading role"=「主役になる」

"would be enough in my own wedding ceremony"=「のは私自身の結婚式で十分」

(☆英語では、「誰の」結婚式か、という情報が必要なので、"my own"「私自身の」を付け加えました。)

"I don't need to have such gorgeous birthday parties for myself."=「私のために盛大な誕生日会などは私には必要ない。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

1020

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1020

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら