幸せの絶頂って英語でなんて言うの?

結婚式が幸せの絶頂で後は下降していくだけ

と言ってたので何と言えばいいですか?
female user icon
Naoさん
2019/09/02 09:44
date icon
good icon

0

pv icon

3401

回答
  • the peak of happiness

    play icon

「幸せの絶頂」は the peak of happiness と言えます。
peak は「絶頂」の他に「山頂」という意味もあります。

A: My wedding day was the peak of my happiness. After that it was all downhill.
「結婚式が幸せの絶頂だった。それ以降はずっと下り坂だよ。」

B: Life is full of little ups and downs. Maybe things will get better.
「人生、山あり谷ありだよ。きっとよくなるよ。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • pinnacle of happiness

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:

pinnacle of happiness
幸せの絶頂

「幸せ」は英語で happiness と表現することができます。
happy で「幸せ」と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

3401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら