I want to be able to read books in their original languages.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I want to be able to read books in their original languages.
原作の言語で本を読めるようになりたいです。
original language で「元の言語」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
I'd like to be able to read an English book without any Japanese translation.
I'd like to read a book that's written only in English.
ーI'd like to be able to read an English book without any Japanese translation.
「日本語の翻訳なしで英語の本が読めるようになりたい。」
I'd like to be able to read で「読めるようになりたい」
without any Japanese translation で「日本語の翻訳なしで」
ーI'd like to read a book that's written only in English.
「英語だけで書かれた本を読みたい。」
a book that's written only in English で「英語だけで書かれた本」=「洋書」とも言えますね。
ご参考まで!
I want to be able to read the original English books, and not their Japanese translations.
I want to be able read English books without the translations.
ご質問ありがとうございます。
①
"I want to be able to read"=「私は読めるようになりたい」
"the original English books"=「英語の原本を」
"and not their Japanese translations."=「そしてそれらの日本語訳ではなくて。」
②
(同上)
"without the translations"=「翻訳無しで。」
ご参考になると良いです!