世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

本が素晴らしかったので日本語に翻訳をして私のブログで紹介しても良いですかって英語でなんて言うの?

専門的な洋書の著者に、翻訳許可を取りたいと考えています。 「あなたの本がとても素晴らしかったので日本語に翻訳をして私のブログで紹介しても良いですか」と英語では何といいますか? (翻訳は自分がするわけではなく、第三者にお願いする形です)
default user icon
YouTさん
2021/09/04 23:09
date icon
good icon

1

pv icon

1755

回答
  • "I think your book is wonderful, would it be ok with you if I have it translated into Japanese and post it on my blog?

- "I think your book is wonderful, would it be ok with you if I have it translated into Japanese and post it on my blog? "I think your book is wonderful" 「あなたの本が素晴らしかった」”wonderful" の代わりに "incredible" や "really good" も使えます。 "would it be ok with you if ~" 「〜してもいいですか」 "I have it translated into Japanese" 「日本語に翻訳して」 "post it on my blog" 「私のブログで紹介して」
good icon

1

pv icon

1755

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1755

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら