翻訳なしで洋書がよめるようになりたいって英語でなんて言うの?

英語を学ぶ目的について聞かれたとき、英語の本を日本語訳ではなく英訳のまま読みたいと思いました。
default user icon
Honokaさん
2020/09/25 10:09
date icon
good icon

7

pv icon

1608

回答
  • I'd like to be able to read an English book without any Japanese translation.

    play icon

  • I'd like to read a book that's written only in English.

    play icon

ーI'd like to be able to read an English book without any Japanese translation.
「日本語の翻訳なしで英語の本が読めるようになりたい。」
I'd like to be able to read で「読めるようになりたい」
without any Japanese translation で「日本語の翻訳なしで」

ーI'd like to read a book that's written only in English.
「英語だけで書かれた本を読みたい。」
a book that's written only in English で「英語だけで書かれた本」=「洋書」とも言えますね。

ご参考まで!
回答
  • I want to be able to read the original English books, and not their Japanese translations.

    play icon

  • I want to be able read English books without the translations.

    play icon

ご質問ありがとうございます。


"I want to be able to read"=「私は読めるようになりたい」

"the original English books"=「英語の原本を」

"and not their Japanese translations."=「そしてそれらの日本語訳ではなくて。」


(同上)

"without the translations"=「翻訳無しで。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I want to be able to read books in their original languages.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I want to be able to read books in their original languages.
原作の言語で本を読めるようになりたいです。

original language で「元の言語」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

1608

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1608

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら