楽しい旅のスタートになるようなサービスをしましょうって英語でなんて言うの?

お客様にとって良い旅のスタートになるような機内サービスをしましょうと伝えたい
default user icon
honamiさん
2019/08/02 17:01
date icon
good icon

1

pv icon

1090

回答
  • Let’s give our customers a great service in hopes that it will be the start of a enjoyable vacation for them.

    play icon

  • Let’s give our customers the best service in hopes that it will be the beginning of a fun trip for them.

    play icon

この場合はいくつかに言い方が考えられますが、その中から二つの言い方を使いました。

最初の言い方は great service は一番良いサ-ビスをお届けしましょうという意味として使いました。in hopes that 願わくばという意味として使います。start of an enjoyable vacation は楽しい旅行のスタートとしてという意味として使いました。

二つ目の言い方は best service として一番良いサ-ビスをお客様にご提供しましょう喜んでもらえるためにという意味を込めた言い方として使いました。in hopes that は願わくばという意味として使いました。fun trip は enjoyable vacation に比べてもっと子供が使うようなあるいは友達に使うような気軽な言葉で、気軽に使えるため、使える場合があったら、是非使ってください。

お役に立ちましたか?^_^


good icon

1

pv icon

1090

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1090

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら