世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなた達は天才に違いないこんなに美しい曲を作るのだから!って英語でなんて言うの?

相手を褒める時に使いたいです。 geniusよりもamazingを使う方が自然でしょうか。また、geniusは複数形になりますか?
default user icon
kanaさん
2020/09/26 13:31
date icon
good icon

9

pv icon

4663

回答
  • You guys are musical geniuses!

  • All of you are musical geniuses!

ご質問ありがとうございます。 ・You guysとAll of youは「あなた達」の事です。 You guys の方 が All of youよりカジュアルな言い方です。 (例文)You guys are awesome! (訳)あなた達は最高だね! (例文)Can you guys help me? (訳)あなた達は私を手伝ってくれますか? ・musical geniuses=音楽の天才 「geniuses」は「genius」の複数形です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Since you made such a beautiful song, there is no doubt that all of you are geniuses.

  • Since you made such a beautiful song, there is no doubt in my mind that all of you are geniuses.

あなた達は天才に違いないこんなに美しい曲を作るのだから 「天才」のことは英語で「genius」といいます。 「○○に違いない」は英語で「there is no doubt that ○○」という形で表現できますので、「あなたたちは天才に違いない」は英語で「there is no doubt that all of you are geniuses」 「美しい曲」→「beautiful song」 「作る」   →「make」 「こんなに美しい曲を作るのだから」 →「Since you made a song this beautiful」 だから、「あんた達は天才に違いない、こんなに美しい曲を作るのだから」→「Since you were able to make a song this beautiful, there is no doubt that all of you are geniuses.」 例文: 「彼は自分のことが天才と思っている」 →「He thinks of himself as a genius」 「この作品は美しいに違いない」 →「There is no doubt that this work is beautiful」 ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

4663

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら