「彼女自身そのもの」って英語でなんて言うの?
ピアノでとても素敵な曲を作る知人がいます。
「とても優しく美しいこの曲は、彼女自身そのものだ(彼女自身そのもののようだ)」という表現を知りたいです。
回答
-
This is such a soft beautiful song, it's just like her.
-
This song is a lot like her, elegant and beautiful.
この場合、次のように言うと良いかと思います。
ーThis is such a soft beautiful song, it's just like her.
「これはとても優しくて美しい曲で、彼女そのものだ」
it's just like her で「まるで彼女のようだ・彼女そのものだ」
ーThis song is a lot like her, elegant and beautiful.
「この曲はまるで彼女のようで、しとやかで美しい」
this song is a lot like her のようにも表現できるかと思います。
ご参考まで!