Have the brand penetrate the market / Brand's market permeation
ご質問ありがとうございます。
「ブランドを浸透させる」は英語で言いますと「Have the brand penetrate the market」になると思います。「ブランドの浸透」は「Brand's market permeation」になると思います。
「浸透する」は「Penetrate」や「Permeate」と言えます。
例:
「We hope the brand will permeate the foreign markets」
「We hope it doesn't take long for the brand to penetrate the markets」
もちろん、「Spread the brand」や「Popularize the brand」も大丈夫だと思います。言い方がちょっと「Penetrate the market」などよりカジュアルの雰囲気になります。
役に立てば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
the brand penetrates the marketは自然な英語ですね。
でも「ブランドを浸透させる」に対して、penetrateを使えません。その代わりにget the brand into the marketとかbreak the brand into the marketとかintroduce the brand into the marketなどを使えます。
「ブランドの浸透」はbrand penetrationです。この英語はとても自然なビジネス英語です。
ご参考になれば幸いです。