そのブランドは日本から撤退したって英語でなんて言うの?

洋服ブランドのことです…
default user icon
Erikaさん
2017/02/02 03:14
date icon
good icon

59

pv icon

23568

回答
  • The brand has withdrawn from Japan.

    play icon

・withdraw from ~ : ~から撤退する、手を引く ※withdrawには他にも銀行などから「お金を引き出す」と意味もあります。 また、今回は、現在完了形の完了を使用し、既に日本から撤退済みというニュアンスとしています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That clothing brand company no longer does business in Japan

    play icon

  • No stock is held in Japan now

    play icon

  • That company has pulled out of Japan

    play icon

Generally we would not use the word 'retreat' to express when a company contracts, or ceases operations in another country. For a variety of reasons, companies sometimes decide to relocate to another country or simply close a branch or office or factory. As a result, items produced may no longer be available in that country. So you could say, "That clothing brand company no longer does business in Japan," or, "No stock is held in Japan now." Alternatively, "That company has pulled out of Japan."
一般的に、会社の契約や、他の国での業務を中止するときに「retreat」という言葉は使用しないです。さまざまな理由から、企業は時には別の国に移ったり、支店やオフィス、工場を閉鎖します。結果として、その国で生産されたアイテムが利用できなくなる可能性がありますね。つまり、"That clothing brand company no longer does business in Japan," 「その服ブランドの会社はもはや日本でビジネスをしていない」、あるいは "No stock is held in Japan now."「今は日本で在庫がない」と言うことができます。
あるいは、That company has pulled out of Japan."「その会社は日本から抜け出した」ということができます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • That brand has withdrawn from Japan.

    play icon

  • That brand has left/exited Japan.

    play icon

  • That brand has stopped doing business in Japan.

    play icon

"That brand has withdrawn from Japan." ←この"to withdraw"は正式なビジネス用語なので、日常会話ではあんまり使っていません。"pull out"は"withdraw"の代わりにも言えます。 "That brand has left/exited Japan" ←これは普通の言い方だと思います。"left"と"exited"はほぼ同じ意味です。 "That brand has stopped doing business in Japan" ←これは意訳ですが、一番わかりやすい言い方だと思います。 また、「撤退」は"evacuate"か"retreat"の英訳もありますが、それは「避難」・「後退」の意味なので、ビジネスの撤退に相応しくありません。 「2016年にギャップは日本から撤退した。」の例文: ・"In 2016 The Gap withdrew from Japan." ・"In 2016 The Gap pulled out from Japan." ・"In 2016 The Gap left Japan." ・"In 2016 The Gap exited Japan." ・"In 2016 The Gap stopped doing business in Japan."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • That brand retreated from Japan.

    play icon

そのブランドは日本から撤退したよ。 日本に進出する、はexpand (a business) in JapanやEnter the Japanese marketと言えます。また、特に、支店を出すという意味の場合は、branch outが使われます。branchがもともと枝と言う意味ですから、branch out; 枝を広げる、というのが事業を広げるニュアンスになっているんだろうなーって思います。 That brand retreated from Japan but it branched out in Australia last year. 日本からは撤退したけれども、去年オーストラリアに進出したよ。
回答
  • That brand withdrew from the Japanese market

    play icon

  • That brand pulled out of the Japanese market

    play icon

この場合の撤退は withdraw になります。これは動詞です。過去形は withdrew になります。 例えば、「そのブランドが日本から撤退した」と言いたいなら That withdrew from the Japanese market と言えます。 pull out でも使って That pulled out of the Japanese market と言えます。withdraw なら withdraw FROM と言います。pull out なら pull out OF と言います。 また、market を入れず That brand pulled out of/withdrew from Japan と言っても大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That brand is no longer being manufactured in Japan.

    play icon

>That brand is no longer being manufactured in Japan. *manufactured=make (something) on a large scale. This sentence explain that the brand is not being made in Japan anymore.
That brand is no longer being manufactured in Japan.
「manufactured」とは大規模に何かを製造することを意味します。
日本ブランドはもう作られていないことを意味する表現です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • Withdrew

    play icon

  • Some brands didn't make it in japan and withdrew at the request of shareholders

    play icon

In battle and in business we maybe wise to withdraw in the face of defeat! When a particular brand did not "catch on" in Japan the owners withdrew from the territory...to save face. Some brands didn't make it in japan and withdrew at the request of shareholders
競争において、またはビジネスにおいて負けてしまうと撤退することが賢明である場合があります。
とあるブランドは日本で成功しなかったため、面目を保つためにオーナーが撤退しました。
日本で成功せず、株主の希望により撤退したブランドもあります。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • The brand is retreated from Japan

    play icon

A brand of a product is the version of it that is made by one particular manufacturer. If you retreat, you move away from something or someone. "The brand is retreated from Japan." Winston is a brand of cigarette. I bought one of the leading brands. 'I've already got a job,' I said quickly, and retreated from the room.
製造業の会社が作っている一つのブランドのこと。
retreatは、どこかから撤退するという意味になります。

"The brand is retreated from Japan."
そのブランドは日本から撤退した。

Winston is a brand of cigarette.
ウィンストンはタバコのブランドだ。

I bought one of the leading brands.
私はトップシェアを持つブランドの一つを買った。

I've already got a job,' I said quickly, and retreated from the room.
もう仕事は見つかった、と早口に行って、その部屋から引き返した。
Kels DMM英会話講師
回答
  • The (Nike) brand was pulled from Japan

    play icon

  • The brand is not available in Japan (any longer).

    play icon

  • The brand was withdraw from Japan

    play icon

When you want to explain that a certain brand retreated from Japan, then you can say: -The (Nike) brand was pulled from Japan. -The brand is not available in Japan (any longer). -The brand was withdrawn from Japan.
ある特定のブランドが日本から撤退したことを説明したい時、次にように言えます。

-The (Nike) brand was pulled from Japan.
(ナイキ)は、日本から撤退しました。

-The brand is not available in Japan (any longer).
そのブランドは、(もう)日本では入手できません。

-The brand was withdrawn from Japan.
そのブランドは、日本から撤退しました。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • That company line has been discontinued in the Japanese market.

    play icon

  • That company ceased business in Japan.

    play icon

To discontinue something can indicate that a particular product, brand or company is no longer being made available for sale. An economic term for a geographic area where the business is done can be labeled as a market. To pull out of a market can be expressed as ceasing business. To "cease" means to stop or no longer do something.
製品の販売が終了することや、ブランドや会社が撤退することは、"to discontinue"(やめる/打ち切る/中止する)で表すことができます。"market"(市場)は、事業が行われる地域を指す経済用語です。

市場から撤退することは "ceasing business" と表すことができます。"cease" は「やめる/中止する」という意味です。
Laurel DMM英会話講師
回答
  • That brand has pulled out of Japan

    play icon

  • That brand is leaving Japan

    play icon

  • That brand is withdrawing from Japan

    play icon

そのブランドは日本から徹底したは3つのフレーズがあります - That brand has pulled out of Japan - That brand is leaving Japan - That brand is withdrawing from Japan 全部はその会社は日本で上手くできなくて、諦めてる感じがあります。 残念、好きなブランドは日本から徹底した I’m sad, my favourite brand has pulled out of Japan
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • That brand is no longer available in Japan.

    play icon

  • That brand is no longer sold in Japan

    play icon

  • That brand withdrew from Japan.

    play icon

A "brand" is a type of product manufactured by a certain company and had a unique name. Some brands are more successful in some countries than others. Often, when a brand cannot get enough sales in a country, the company that sell that brand may decide to withdraw or retreat. This means the brand will not be sold in that country again. Any of these sentences can be used to describe such a situation. 1.That brand is no longer available in Japan. 2.That brand is no longer sold in Japan. 3.That brand withdrew from Japan.
"Brand"(ブランド)は、特定の会社によって作られた特定の名前を持つ製品をいいます。
一つのブランドでも、国によって人気があったりなかったりというのがあります。売り上げが芳しくないと、ブランドの撤退(withdraw)が起こります。

以下の文は、このような状況を説明します。

1.That brand is no longer available in Japan.(そのブランドはもう日本では販売されていない)

2.That brand is no longer sold in Japan.(そのブランドはもう日本では販売されていない)

3.That brand withdrew from Japan.(そのブランドは日本から撤退した)
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • That company has pulled out of Japan

    play icon

  • The brand was withdrawn from Japan

    play icon

Withdrawn means not wanting to communicate with other people (or was taken away from somewhere). Pulled has the same meaning. Feel free to use both of them.
"Withdrawn" は「内気な」(あるいは「回収された」)という意味です。"Pulled" も同じ意味です。上のどちらの例も使うことができます。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • That brand was withdrawn from Japan.

    play icon

  • That brand was pulled from Japan's market.

    play icon

  • (単称)That brand is no longer sold in Japan.

    play icon

An item or Brand that has been removed from stores and not sold in Japan. No replacement items アイテムまたはブランドは店から取り去って、日本で売られなかった。 Due to the health risks, XBH Toys was pulled from the US market. 健康リスクによる、XBH ToysはUSから撤退しました。 そのブランド:That brand 日本:Japan 撤退する:Withdrawn, pulled from Other expressions (他の表現) Pulled from the shelves: Due to the controversial statements made by Mr. X, all his merchandise has been pulled from Japan’s shelves and his contract has been immediately terminated. Mr.Xの問題発言を言いましたので、彼の全ての商品は日本から撤退して、今すぐに解約されました。
good icon

59

pv icon

23568

 
回答済み(14件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:23568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら